05.02.2018
Эксклюзивность — один из мощнейших мотивирующих факторов в коллекционировании и в нём, пускай так, присутствует эгоцентрическое начало, которое можно сформулировать простыми словами: «ни у кого такого нет». Ну или если есть, то у маленькой группы «избранных».


 
Машинка Consul 231.2 в моей коллекции из ряда таких вещей. Нет, безусловно, эта модель выпускалась в Чехословакии, даже в большом количестве… Но: с русским шрифтом такая не встречается и, похоже, на кириллице вовсе не выпускалась. Важно понимать, что моделей пишущих машинок производилось очень много, а с русским алфавитом из общего числа делали лишь четверть, если не меньше. Особенно обидно, когда невероятно красивые образцы не поставлялись в СССР и не делались с русским шрифтом, так как были ориентированы только на внутренний рынок европейских стран или Соединённых Штатов.
 

 

Изначально мой Consul писал по-фински, и подарил мне эту машинку мой друг из Финляндии. А так повелось, что на каждую «иноязычную» машинку, поступающую в мою коллекцию, я, потирая руки, гляжу как на пишущий прибор, который может быть русифицирован, потому что считаю, что хотя бы половина всех образцов из моего собрания должны писать по-русски.

Фото именно той машинки, которая поступила в мою коллекцию: tori.fi 

 
Чтобы авантюру по переделке машинки реализовать, нужно заменить не только шрифт, но также и клавиши, а для этого необходимо получить правильную техническую информацию, чтобы сделать «новую» вещь, близкую к оригиналу, а то и совпадающую с ним.

 

Для этого надо разузнать, не выпускал ли завод пишущих машин другие модели такой же марки с русским шрифтом. Если повезёт, может статься, что нужные нам детали окажутся идентичными или вполне подходящими. Вскоре я нашёл «донора» в Москве: им стал сильно изношенный Consul 235 — такая машинка как раз встречается с русским шрифтом. Перехватил её по моей просьбе коллекционер Денис Букин, за что ему ещё раз большая благодарность. В том, что клавиши совпадут на 100%, сомнений не было, а вот оценку сопоставимости литерных рычагов я проводил только по фото, тщательно рассмотрев конструкцию сегмента и местоположение упоров (специальных выступов) на литерных рычагах.
 
После того, как машинка приехала в Петербург,
результат не заставил себя ждать. Сразу началась операция.
 
Вот, что осталось от Consul 235,
которую я успел сфотографировать, прежде чем утилизировать:

 

 

Потратив пару часов, я перетащил литеры из одной машинки в другую.
И всё сошлось. В том числе и клавиши.

 

 

 

И теперь как не гордиться такой машинкой! Она лёгкая и маленькая, при этом надёжная — корпус выполнен из металла, а дизайн просто космический. И она пишет по-русски!
 
Важно сразу предупредить: решение переставить литерные рычаги с машинки даже одной и той же модели, но выпущенной в разные годы, может обернуться фиаско: бывало, например, производитель привносил небольшие изменения в конструкцию сегмента или форму литерного рычага. Так что если захочется пойти на подобные эксперименты, надо принять эти риски и надеяться на везение.
Consul 231.2 — не единственная машинка, которую мне довелось заставить писать по-русски. Иногда приходится русифицировать и такие, которые хоть и выпускались на кириллице, но сохранились ужасно: в СССР машинки эксплуатировали до невероятной расшатанности механизмов, а на Западе их не то, чтобы очень берегли, просто гораздо чаще покупали новые модели на замену старым. Поэтому нередко проще взять «иноязычную» и поставить ей русский шрифт. Так появилась в моей коллекции ещё одна фантастическая машинка Royal Standard 10.

Правда, для её русификации я не перетаскивал рычаги, а перепаивал колодки от пишущей машинки Rheinmetall. О причинах такого решения я расскажу в отдельном обзоре.
 
 
А бывают такие машинки, когда сопоставимых деталей для их русификации не найти. Например, красотка Antares Annabella. Эту машинку в 1960-е годы выпускала небольшая фабрика Antares S.p.A. в Милане. Предприятие изготовило целую серию моделей под маркой Antares, но ни разу такие аппараты не выходили с русским алфавитом. И это понятно: весь мир, в том числе СССР, снабжал машинками на всех языках её непобедимый конкурент из Италии Olivetti.

Впрочем, одна из тысяч таких пишет на русском языке. И ей уже пользуются по прямому назначению. Перепаять такую машинку мне заказали в конце прошлого года. Какое решение было принято для её русификации, я не расскажу. Секрет эксклюзивности дорог.
 

 

Этапы рабочих операций при русификации Antares Annabella:
снятие и постановка клавиш

 

Скажу лишь, что для того, чтобы она писала по-русски, потребовались целых два «донора», которые были доставлены из сибирских регионов России, а печатающие колодки понадобились не простые, а вогнутые.

 

 

PS. Рижский коллекционер Дмитрий Федосов отмечает такую тенденцию: европейские коллекционеры машинки, произведённые не в их государстве, желают заполучить с алфавитом того языка, на котором говорят в стране-производителе. То есть, если им нужна машинка «Москва», то она обязательно должна писать на кириллице.
В России, заявляю со всей ответственностью, это правило не работает. Мы хотим писать на родном языке, но желательно на какой-нибудь особенной, экзотической машинке. И мне это понятно и близко. Причина изложена в первом абзаце статьи.
И ещё: хорошо перепаянная на русский шрифт «иноязычная» машинка для нас настоящий праздник. И редко кто возмутится, что кто-то надругался над оригиналом и оскорбил чувства ценителей «подлинников». И если я не прав, я готов выслушать любое другое, ошибочное мнение.

05.02.2018

 

* * *

 
 

Другие обзоры пишущих машин:

 

Corona 3 

 

Continental Standard

 

Royal Portable "O"

 

Olympia 8

 

Erika 10

 

 

Remington Portable 5

 

Optima Elite 2

 

Erika M

 

 

 

Optima P1 

 

Underwood De Luxe Quiet Tab

 

    Добавить комментарий
    Необходимо согласие на обработку персональных данных
    Повторная отправка формы через: